Günümüz etnik Amerikan edebiyatında kadın bildungsromanı
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2020
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Tezin amacı günümüz etnik Amerikan edebiyatında kadın bildungsromanın
güncel noktasına ulaşma süreci ve yansıttığı özelliklerin neler olduğunun
incelenmesidir. Çinli Amerikalı bildungsroman örneği olarak Jean Kwok’un Girl in
Translation (2010), Meksikalı Amerikalı bildungsroman olarak Reyna Grande’nin
Across a Hundred Mountains (2006) ve Arap Amerikalı bildungsroman örneği olarak
Randa Jarrar’ın A Map of Home (2008) adlı romanları incelenmiştir. Tamamı 2000
senesi sonrasında yayınlanmış bu romanlar, etnik kız karakterlerin gelişim öykülerini
odak noktasında tuttukları ve etnik kadın bildungsromanı türünün günümüzdeki
özelliklerini yansıttıkları için incelenmişlerdir. Bu romanların incelenmesinde üç farklı
kuramdan yararlanılmıştır. Bunlardan ilki bildungsroman kuramlarıdır. Karakterin
değişim ve gelişim sürecini anlatan bildungsroman türü zamanla kendi içerisinde de
değişime uğramıştır. Ataerkil özellikleri yansıtan geleneksel bildungsromandan kadın
bildungsromanına geçiş önemli bir adım olmuştur. Bundan sonra kadın bildungsromanı
içinde etnik kadın bildungsromanın ortaya çıkması ise türe yeni bir boyut getirmiş ve
merkezin dışında bırakılan kızların seslerini duyurmak için oldukça önemli olmuştur.
İkinci olarak feminizm kuramından yararlanılmıştır. Üçüncü dalga feminizminde
vurgulanan farklılık kavramı, etnik feminizm içinde de önemli bir yere sahip olmuştur.
Böylece tezde etnik kızların hikâyelerini duyurmak ve farklılık vurgusunu ortaya
koymak için üç farklı etnik grup üzerinde çalışma yapılmıştır. Son olarak kimlik
kuramlarının ele alınmasıyla bildungsromanın merkezinde yer alan bu kavramın etnik
kimlik açısından incelenmesi amaçlanmıştır. Etnik kız karakterlerin bildung hikâyeleri
söz konusu olduğunda bu gelişime etki eden faktörleri belirleyebilmek için dinamik bir
yapıya sahip olan kimliğin de incelenmesi gerekli görülmüştür.
Etnik kadın yazarlar bildungsromanlarında kız karakterlerin hikâyelerini etnik
kimlik ve feminizm temalarıyla bağlantılı şekilde yansıtmışlardır. Bu kızlar hem ataerkil
sistemin hem de baskın kültürel yapının içerisinde verdikleri mücadeleler sonucunda
kendi kimliklerini inşa etmeye çalışmışlardır. Edindikleri tüm deneyimler sonucunda onlara engel olan tüm sistemlerin karşısında güçlü ve kendi ayakları üzerinde duran
karakterler olarak gelişmişlerdir.
Bu tezde Girl in Translation, Across a Hundred Mountains ve A Map of Home
adlı romanlar bu üç kurama dayanarak incelenmişlerdir. Etnik kız karakterlerin kendi
yollarını çizecek gücü kazanarak kadın bildungsromanına yeni bir boyut getirdikleri
gösterilmiştir.
The purpose of the thesis is to examine the process of female bildungsroman in contemporary ethnic American literature and its characteristics. Jean Kwok's Girl in Translation (2010), Reyna Grande's Across a Hundred Mountains (2006) and Randa Jarrar's A Map of Home (2008) were examined as Chinese American, Mexican American and Arab American bildungsromans, respectively. These novels, all published after 2000s, were examined because they focus on the coming-of-age stories of ethnic female characters and reflect the current characteristics of the ethnic female bildungsroman genre. Three different theories were applied in the analysis of these novels. The first of them is bildungsroman theories. The bildungsroman genre which describes the process of change and development of the character has also changed over time. The transition from traditional bildungsroman that reflects patriarchal characteristics to female bildungsroman was an important step. After that, the emergence of ethnic female bildungsroman in the female bildungsroman brought a new dimension to the genre. So that the voices of the girls left outside the center would be heard. Secondly, feminism theory was used. The notion of difference emphasized in third wave feminism also had an important place in ethnic feminism. Thus, with the aim of representing their stories, three different ethnic groups were studied in the thesis. Finally, the identity theories which are important for bildungsroman were examined in terms of ethnic identity. In order to determine the factors affecting the development of ethnic female characters in the stories of the bildung, it has been deemed necessary to examine the identity as a dynamic structure. Ethnic women writers reflected the stories of female characters in their bildungsromans in connection with the themes of ethnic identity and feminism. These girls tried to build their own identities as a result of their struggles within both the patriarchal system and the dominant cultural structure. As a result of all the experiences they have gained, female characters have developed as strong and self-standing characters against all systems that prevent them. In this thesis, novels called Girl in Translation, Across a Hundred Mountains and A Map of Home are analyzed based on these three theories. It has been shown that by gaining the power to make their own ways, ethnic female characters bring a new dimension to female bildungsroman.
The purpose of the thesis is to examine the process of female bildungsroman in contemporary ethnic American literature and its characteristics. Jean Kwok's Girl in Translation (2010), Reyna Grande's Across a Hundred Mountains (2006) and Randa Jarrar's A Map of Home (2008) were examined as Chinese American, Mexican American and Arab American bildungsromans, respectively. These novels, all published after 2000s, were examined because they focus on the coming-of-age stories of ethnic female characters and reflect the current characteristics of the ethnic female bildungsroman genre. Three different theories were applied in the analysis of these novels. The first of them is bildungsroman theories. The bildungsroman genre which describes the process of change and development of the character has also changed over time. The transition from traditional bildungsroman that reflects patriarchal characteristics to female bildungsroman was an important step. After that, the emergence of ethnic female bildungsroman in the female bildungsroman brought a new dimension to the genre. So that the voices of the girls left outside the center would be heard. Secondly, feminism theory was used. The notion of difference emphasized in third wave feminism also had an important place in ethnic feminism. Thus, with the aim of representing their stories, three different ethnic groups were studied in the thesis. Finally, the identity theories which are important for bildungsroman were examined in terms of ethnic identity. In order to determine the factors affecting the development of ethnic female characters in the stories of the bildung, it has been deemed necessary to examine the identity as a dynamic structure. Ethnic women writers reflected the stories of female characters in their bildungsromans in connection with the themes of ethnic identity and feminism. These girls tried to build their own identities as a result of their struggles within both the patriarchal system and the dominant cultural structure. As a result of all the experiences they have gained, female characters have developed as strong and self-standing characters against all systems that prevent them. In this thesis, novels called Girl in Translation, Across a Hundred Mountains and A Map of Home are analyzed based on these three theories. It has been shown that by gaining the power to make their own ways, ethnic female characters bring a new dimension to female bildungsroman.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Anahtar kelime mevcut olmadığı için bu alan boş bırakılmıştır.