Effizienz und optimierung der simultandolmetschdidaktik - vergleich von Türkischen mono- und multilingualen studiengängen

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2017

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimleri Enstitüsü

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Çeviribilimin ayrı bir bilim dalı olarak görülmeye başlanması ve özellikle sözlü çeviri eğitimin değerinin anlaşılmasıyla birçok üniversitede mütercim-tercümanlık bölümlerinin önemi artmıştır. Türkiye'de de birçok üniversite, bu eğitimi tek dilli ve çok dilli mütercim-tercümanlık eğitimi olarak sunmaktadır. Bu bölümlerden yola çıkarak "Eşzamanlı Çeviri Eğitiminin Verimliliği ve Geliştirilmesi – Türkiye'deki Tek Dilli ve Çok Dilli Çeviri Eğitiminin Karşılaştırılması" başlıklı tez çalışmasında bu iki eğitim biçimi ele alınacak, incelemeler yapılarak ne tür farklılıkların olduğunu, bu farklılıkların ne tür sonuçlar doğurduğunu saptamak amaçlanmaktadır. Çalışmalar tek dilli eğitim veren Almanca Mütercim-Tercümanlık ve çift dilli eğitim sunan Almanca- İngilizce Mütercim-Tercümanlık bölümleri üzerine gerçekleştirilecektir. Bu çalışma kuramsal ve uygulama alanı olmak üzere iki ana bölümden oluşmaktadır. İlk bölümde kuramsal olarak sözlü çeviri ve türleri incelenecektir. Bunun yanı sıra eşzamanlı çeviri eğitiminden ve kullanılan egzersizlerden bahsedilecektir. Ayrıca tek dilli ve çift dilli eğitim veren üniversitelerin programları incelenecek ve bunların bir kıyaslaması yapılacaktır. Çalışmanın uygulamalı olan ikinci bölümde ise çeşitli üniversitelerdeki öğrenciler üzerinde gerçekleştirilecek olan deney ele alınacaktır. Öğrenciler için metinler hazırlanacak ve bu metinler için terimce hazırlamaları istenecektir. Öğrenciler deney ve kontrol grubu olmak üzere ikiye ayrılacaktır. Deney grubuyla metin/ metinler detaylı bir şekilde ele alınacak ve sonrasında bu iki grup arasında bir karşılaştırma yapılacaktır. Bu çalışma sonucunda hangi eğitim türünün daha başarılı olup olmadığı incelenecektir. İncelemenin ardından bir analiz gerçekleştirilecek ve eşzamanlı çeviri sürecinde meydana gelen olası sorunlar saptanacaktır. Elde edilen verilere göre bir değerlendirme yapılıp hangi eğitim türünün daha verimli olduğu sonucuna varılmaya çalışılacaktır. Sonuçlar doğrultusunda eşzamanlı çeviri eğitiminin verimliliği ve geliştirilmesi için çözüm önerilerinde bulunulacaktır.
In den letzten Jahren wurden weltweit viele Studiengänge im Bereich Übersetzen und Dolmetschen eröffnet, um die Techniken, die ohnehin dafür erforderlich sind, an die Studierenden zu übermitteln. In der Türkei kann man diesen Studiengang ebenfalls als monolingual oder multilingual erwerbbare Studiengänge an vielen verschiedenen Universitäten studieren. In diesem Zusammenhang bezweckt die vorliegende Masterarbeit, die Unterschiede bzw. Gemeinsamkeiten der mono- und multilingualen Studiengänge darzustellen. Diesen Zielvorgaben zufolge soll die Masterarbeit „Effizienz und Optimierung der Simultandolmetschdidaktik – Vergleich von türkischen mono- und multilingualen Studiengängen" aus zwei Haupteilen bestehen: theoretische Grundlagen und empirischer Teil. Der erste Teil erzielt, die Darstellung der theoretischen Grundlagen. Hier wird zunächst das Dolmetschen und dessen Arten dargelegt. Zudem wird die Didaktik des Simultandolmetschens dargestellt. Daraufhin werden die einzelnen Methoden, die bei der Didaktik des Simultandolmetschens eine bedeutende Rolle spielen, einzeln vorgestellt. Überdies wird ein Vergleich der beiden Studiengänge zustande gebracht. Der zweite Teil der Masterarbeit umfasst den empirischen Teil. Hier wird ein Versuch mit Studierenden der mono- und multilingualen Studiengänge durchgeführt. Den Studierenden werden Texte ausgehändigt. Von ihnen wird verlangt, dass sie Glossare für diese Texte erstellen. Für den Versuch werden Versuchs- und Kontrollgruppen bestimmt. Nach dem Versuch, wird eine Analyse des Versuchsdurchgangs stattfinden. Zudem werden mögliche Probleme, die während des Simultandolmetschens auftauchen können, unter die Lupe gezogen. Anhand der Evaluation der Ergebnisse wird untersucht, inwiefern die Studierende der mono- und multilingualen Studiengänge sich voneinander unterscheiden bzw. Gemeinsamkeiten aufweisen. Für das erzielte Ergebnis werden mögliche Lösungsvorschläge zum Effizieren und Optimieren der Studiengänge sowie weitere Methoden für den Simultandolmetschvorgang vorgeschlagen.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye